janek nie jest wcale – jan-rapowanie lyrics : [zwrotka 1: jan] chciałaś uciec na chwilę, bo czas biegnie szybciej a nie wolniej, jak mój dotyk, kiedy wkładam ci pod bluzkę dłonie pod twoją ulubioną bluzkę zanim uśnie któreś z nas ty się cieszysz, kiedy widzisz uśmiech, który znasz i nie kręcisz dupą jak laski w klipach i nie jesteś barbie, trzymasz mnie za
Listen online to jan rapowanie - JAN - JANEK NIE JEST WCALE and find out more about its history, critical reception, and meaning. Playing via Spotify Playing via YouTube.
Read the JANEK NIE JEST WCALE wiki, detailing its background, how it features in jan rapowanie's career, and its style. Listen to JANEK NIE JEST WCALE online and get recommendations on similar music.
Jan-rapowanie. 34 168 słuchaczy. rap. hip-hop. polish. Jan-rapowanie – rocznik ‘98. Nowa szkoła krakowskiego luzu, która wywołała spore zamieszanie w rapowym środowisku. O Janka zabiegały różne wytwórnie, propsy nadlatywały z wielu str… dowiedz się więcej. Wyświetl pełny profil wykonawcy.
Dzisiejszym materiałem jest piosenka:JANEK - NIE JEST WCALELink do piosenki: https://youtu.be/SW4TYcK-30w#bassboosted #tekst #janek #nie #jest #wcale
Janek nie jest wcale Lyrics [Zwrotka 1] Chciałaś uciec na chwilę, bo czas biegnie szybciej A nie wolniej, jak mój dotyk, kiedy wkładam ci pod bluzkę dłonie Pod twoją ulubioną bluzkę zanim uśnie któreś z nas Ty się cieszysz, kiedy widzisz uśmiech, który znasz I nie kręcisz dupą jak laski w klipach I nie jesteś Barbie, trzymasz
. O JankuWierszJan Andrzej Morsztyn Tekst zawiera treści erotyczne Tekst zawiera zwroty uważane za wulgarne Janek, kto go zna, piwszy trunek rzeźwy, Ocknął się w nocy, a jeszcze nietrzeźwy, Więc że mu wino narodziło szczyny, Szukał pod łóżkiem, gdzie zlać mecherzyny; Aż miast do garka napadł na łapicę I ledwo wetknie kusia połowicę, Chwyciła łapke aże ku pęcherzu. Już też to lepiej niż jajca w talerzu. Informacje o tekście Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Jan Andrzej Morsztyn.
Tekst piosenki: Hejże hej. x2 1. Zobaczył ją w słoneczny dzień Pomyślał Janek: ojej. Zakochał się, nie wiedział, że Tak życie potoczy się. Ref: Hejże hej Janek oświadczył się jej Hejże hej z Nią Janek ożenił się. Hejże hej. 2. Piękna jak kwiat, słodka jak miód Niewinna, jak dziecka łzy. Zerknęła nań, wiedziała, że Tak życie potoczy się. Ref: Hejże hej Janek oświadczył się jej Hejże hej z Nią Janek ożenił się. Hejże hej. 3. Weselą się już trzeci dzień Już nawet dzieci zrodziły się. Historia ta powtarza się Może przed Tobą ktoś jest. Hejże hej. x2 Ref: Hejże hej Janek oświadczył się jej Hejże hej z Nią Janek ożenił się. x2 Hejże hej, hejże hej. x4 Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Jan (język polski)[edytuj] wymowa: IPA: [jãn], AS: [i ̯ãn], zjawiska fonetyczne: nazal. ?/i znaczenia: rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, nazwa własna ( imię męskie; zob. też Jan w Wikipedii odmiana: ( przykłady: ( Jan Kowalski to określenie na statystycznego Polaka. składnia: kolokacje: ( Jan Paweł II • chleb św. Jana • pan Jan • brat / kuzyn / wujek / dziadek Jan • mężczyzna imieniem (o imieniu) Jan • święty / błogosławiony Jan • mieć na imię / nosić imię / używać imienia Jan • dać na imię / nadać imię / ochrzcić imieniem Jan • otrzymać / dostać / przybrać imię Jan • dzień imienin / imieniny Jana • na Jana (o dniu) • Jan Kanty • Jan Maria • Ewangelia Jana / Ewangelia według świętego Jana synonimy: ( zdrobn. Janek, Janeczek, Janko, Jaś, Jasiek, Jasio, Jaśko antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: rzecz. Janowa ż, Janówna ż, Janostwo lm mos, Jasiowa ż, Janinka ż, Janka ż, Jasia ż, Janów mrz, Janowo mrz, Janówek m, Janówko n, Joasia ż, Joaśka ż, Asia ż, Aśka ż zdrobn. Janek mos, Janeczek mos, Janko mos, Jaś mos, Jasiek mos, Jasio mos, Jaśko mos forma żeńska Janina ż, Joanna ż przym. janowski, jański przest. gw. Janowy związki frazeologiczne: przysłowia: bywał Jan u dworu, wie, jako w piecu palą • czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał • do świętego Jana o deszcz prosić trzeba, później baba zapaską napędzi go z nieba • gdy słońce przygrzewa na Jana Dobrego, spodziewać się można lata pogodnego • jak się święty Jan obwieści, takie będzie dni trzydzieści / jak święty Jan obwieści, takich będzie dni czterdzieści / jak święty Jan się obwieści, takich będzie dni czterdzieści • jaka na Jana od Krzyża pogoda się głosi, taką, jak starzy mówią, Nowy Rok przynosi • już Jan ochrzcił wszystkie wody, umyjcie się dla ochłody • już świętego Jana, ruszajmy do siana! • na świętego Jana bywa Wisła wezbrana • na święty Jan jagód pełen dzban • od Cypriana aż do Jana gdy pogoda zakichana, to od Jana do Jerzego ciągle jeszcze nic nowego, a gdy Jerzy się rozśmieje, to za kilka dni znów leje • przed poczęciem Jana noc z dniem zrównana • przed świętym Janem najdłuższy dzień panem • święty Jan przynosi jagód dzban • w Jana Chrzciciela już kwiecia wiela etymologia: ( hebr. יחב < hebr. יוחנן (jeho-hanan) → ‘Jahwe jest łaskawy’[3] uwagi: ( zobacz też: Indeks:Polski - Imiona tłumaczenia: abenaki: ( Az albański: ( Gjon m angielski: ( John arabski: ( يوحنا baskijski: ( Joan, Joanes, Jon białoruski: ( Ян m, Іван m bretoński: ( Yann m bułgarski: ( Иван m czeski: ( Jan m, Ivan m, Johan m dolnosaksoński: ( Jan duński: ( Jan, Jens, Jais, Iben, Iven, Evan, Even esperanto: ( Johano estoński: ( Jaan farerski: ( Jens fiński: ( Jukka, Juhani, Jussi, Janne francuski: ( Jean m gocki: ( 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌴𐍃 m (Iōhannēs) górnołużycki: ( Jan m grenlandzki: ( Juaansi, Juaat, Ujuut, Ujuuki, Uju hawajski: ( Keoni hiszpański: ( Juan m holenderski: ( Johannes m, Jan m, Joannes m, Johan m irlandzki: ( Seán islandzki: ( Jón m japoński: ( ヤン Yan kaszubski: ( Jón m kataloński: ( Joan m koreański: ( 요한 (Yo-Han) litewski: ( Jonas m łaciński: ( Ioannes m niemiecki: ( Hans m norweski (bokmål): ( Jan m nowogrecki: ( Γιάννης m, Ιωάννης m portugalski: ( João m rosyjski: ( Иоанн m, Ян m serbski: ( Јанош m, Иван m, Јован m słowacki: ( Ján m słoweński: ( Janez m szwedzki: ( Jan m, Johan w, Johannes m, Jon m, Janne m, Jean m tajski: ( จอห์น tuvalu: ( Ioane ukraiński: ( Ян m, Іван m walijski: ( Evan węgierski: ( János wilamowski: ( Jaśki, Joon, Hannys, Honys włoski: ( Giovanni m źródła: Jan (język angielski)[edytuj] wymowa: ?/i znaczenia: skrót ( = January → styczeń rzeczownik, nazwa własna ( imię żeńskie, zdrobnienie od Jane ( imię żeńskie, zdrobnienie od Janet ( imię żeńskie, zdrobnienie od Janice odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: ( Jan. antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Jan (język czeski)[edytuj] wymowa: ?/i znaczenia: rzeczownik, rodzaj męski żywotny, nazwa własna ( imię męskie Jan skrót ( = bibl. Evangelium podle Jana → Ewangelia według św. Jana odmiana: ( nieodm. przykłady: ( Dne 31. března r. 1888. zemřel v Turině v Itálii tři a sedmdesátiletý kmet, kněz Jan Bosco, dobrodinec mládeže, pravý apoštol a zakladatel řádu sv. Františka Sálesského, jenž úplně výchově mládeže zanedbané, osiřelé a opuštěné se věnuje.[1] → Dnia 31. marca 1888 r. zmarł w Turynie we Włoszech siedemdziesięciotrzyletni starzec, ksiądz Jan Bosco, dobroczyńca młodzieży, prawdziwy apostoł i założyciel zakonu św. Franciszka Salezego całkowicie poświęcającego się wychowaniu młodzieży zaniedbanej, osieroconej i opuszczonej. składnia: kolokacje: synonimy: ( zdrobn. Honza, Honzík, Honzíček, Jeník, Jenda antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: rzecz. Jana ż związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: zobacz też: Gn • Ex • Lv • Nm • Dt • Joz • Sd • Rt • 1 Sam • 2 Sam • 1 Král • 2 Král • 1 Kron • 2 Kron • Ezd • Neh • Tob • Jdt • Est • 1 Mak • 2 Mak • Job • Ž • Př • Kaz • Pís • Mdr • Sir • Iz • Jer • Pláč • Bar • Ez • Dan • Oz • Jl • Am • Abd • Jon • Mich • Nah • Hab • Sof • Ag • Zach • Mal • Mt • Mk • Lk • Jan • Sk • Řím • 1 Kor • 2 Kor • Gal • Ef • Flp • Kol • 1 Sol • 2 Sol • 1 Tim • 2 Tim • Tit • Flm • Žid • Jak • 1 Petr • 2 Petr • 1 Jan • 2 Jan • 3 Jan • Jud • Zj źródła: ↑ Josef Flekáček, Drobné povídky dějepisné Jan (język duński)[edytuj] wymowa: znaczenia: rzeczownik, nazwa własna ( imię męskie[1], Jan odmiana: przykłady: ( Ifølge Danmarks Statistik er Jan det 9. mest populære drengenavn i Danmark. → Według Duńskiego Urzędu Statystycznego Jan jest 9. pod względem popularności imieniem męskim w Danii. składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: zobacz też: imiona w języku duńskim źródła: ↑ Mest populære for- og efternavne for alle danskere, Danmarks Statistik, dostęp: Jan (język farerski)[edytuj] wymowa: znaczenia: rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna ( imię męskie odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz farerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. Jan (język holenderski)[edytuj] wymowa: ?/i znaczenia: rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna ( imię męskie odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz holenderski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. Jan (język niemiecki)[edytuj] wymowa: ?/i IPA: [jan] ?/i znaczenia: rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna ( imię męskie Jan odmiana: ( przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: ↑ Użycie rodzajnika przy nazwach państw, miast i innych nazwach własnych ↑ Deklinacja imion i nazwisk Jan (język szwedzki)[edytuj] wymowa: ?/i znaczenia: rzeczownik, rodzaj wspólny, nazwa własna ( imię męskie Jan[1] odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: ( Johan, Johannes, Jon, Janne, Jean antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: zobacz też: imiona męskie w języku szwedzkim źródła: ↑ Statistiska centralbyrån
Wiele osób pisało do mnie na temat tego numeru. Myślę, że warto się przy nim na chwilę zatrzymać. Najbardziej ekshibicjonistyczny i osobisty numer, jaki zrobiłem w życiu. Nagrałem go na raz, improwizując przez cały czas, dając się ponieść emocjom, co dużo osób dostrzegło. Był to jeden z pierwszych numerów, jakie zrobiliśmy na ten album. Później wszystko się poukładało, biłem się z myślami, czy w ogóle go zostawiać na płycie, po czym BUM- w momencie oddawania materiału nagle był najbardziej aktualny z całej płyty. W ogóle nie było dobrze, wszystko mi się posypało w jednym momencie. Przeprowadziłem się, zapisałem na terapię, poważnie myślałem nad tym, żeby jebnąć tym wszystkim. Stosunkowo niedawno z pomocą nieocenionych ludzi udało mi się wrócić na tory JANEK ŻYCIE TRWA, MASZ COŚ DO ZROBIENIA ZANIM UMRZESZ, ale dalej nie cieszyło mnie za bardzo to kim i gdzie jestem. Jeszcze jak było źle, nagrałem na bicie Holaka numer na płytę Młodych Wilków. Tam posłuchacie co i jak było grane. Dzisiaj, chwilę po premierze, gdy czytam i słucham co do mnie mówicie, dociera do mnie, że nie mam prawa wątpić w to, czy moje życie jest dobre. Jest świetne. Nie chodzi mi o teksty typu ROZJEBANE, KOZAK PŁYTA MORDO. Jeśli słyszę, że komuś ta muzyka pomogła w tej i tej sytuacji, że pomogła mu zrozumieć to i to, że była z nim w tym i w tym momencie, myślę sobie kuuuuuurwa, czy ja mam wątpić w swoją wartość i sens tego co robię? Dzisiaj jestem spełniającym się, niespełna dwudziestoletnim facetem, który osiągnie jeszcze wiele na wszelkich płaszczyznach. Może nie przyzwyczaiłem Was do tak ciężkich postów, ale dorastam powoli i mam coraz większą ochotę wygadywania się. Miłego dnia, bardzo dziękuję
Janek (język polski)[edytuj] wymowa: IPA: [ˈjãnɛk], AS: [i ̯ãnek], zjawiska fonetyczne: nazal. ?/i znaczenia: rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, nazwa własna ( imię męskie, zdrobnienie od Jan rzeczownik, forma fleksyjna ( D. lm od: Janka odmiana: ( przykłady: ( W klasie tylko Janek nie wie, na jakie pytania odpowiada celownik. ( Intryga Janka miała opłakane skutki. ( Panie Janku, proszę naprawić faks! Znów zaciął się papier. ( Jankowi się nie przelewa; oszczędza prawie na wszystkim i za każdym razem kontroluje swoje wydatki. ( Anka z Jankiem kompromitowali się przy swoich znajomych. ( Jankowi nieźle się powodzi, ostatnio kupił nową willę z basenem. składnia: kolokacje: synonimy: ( Jaś, Jasiek, Janeczek antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: rzecz. Janostwo mos, janusz mos, Janusz mos, Jan, Jaś, Jasiek, Janko, Janeczek przym. Jankowy, Janowy związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: tłumaczenia: ( zobacz listę tłumaczeń w haśle: Jaś ( dla języków nierozróżniających zdrobnień zobacz listę tłumaczeń w haśle: Jan kaszubski: ( Jónk m niemiecki: ( Janek m, Jannek m, Janic m, Janick m, Jannick m, Jannik m, Yannick m, Yannik m źródła: Janek (język estoński)[edytuj] wymowa: znaczenia: rzeczownik, nazwa własna ( imię męskie, wariant imion Jaan i Johannes odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: ( zobacz też: Indeks:Estoński - Imiona źródła:
jan janek nie jest wcale ulub